|
Visite: 1690 | Gradito: | [ Picolo appunti ] |
Leggi anche appunti:Plauto - AmphitruoPlauto Amphitruo Griglia di comprensione e analisi di un testo letterario Petronio - satyriconPETRONIO - Satyricon Il Satyricon è comunemente definito "romanzo"; tale SenecaSeneca Vita Lucio Annèo Seneca nacque in Spagna, a Cordova, probabilmente |
(Cornelio Nepote, Miltiades, V)
Hoc in tempore nulla civitas Atheniensibus auxilio fuit praeter Plateenses. Ea mille misit militum. Itaque horum adventu decem milia armatorum completa sunt; quae manus mirabili flagrabat pugnandi cupiditate. Quo facum est ut plus quam collegae Miltiades valeret. Eius ergo auctoritate impulsi Athenienses copias ex urbe eduxerunt locoque idoneo castra fecerunt. Dein postero die sub montis radicibus, acie regione instructa non apertissima namque arbores multis locis erant rarae, proelium commiserunt hoc consilio, ut et montium altitudine tegerentur et arborum tractu equitatus hostium impediretur, ne multitudine clauderentur. Datis, etsi non aequum locum videbat suis, tamen fretus numero copiarum suarum confligere cupiebat, eoque magis, quod, priusquam Lacedaemonii subsidio venirent, dimicare utile arbitrabatur. Itaque in aciem peditum centum, equitum decem milia produxit proeliumque commisit. In quo tanto plus virtute valuerunt Atheniens, ut decemplicem numerum hostium profligarint; adeoque eos perterruerunt, ut Persae non castra, sed naves petierint. Qua pugna nihil adhuc exstitit nobilius: nulla enim umquam tam exigua manus tantas opes prostravit.
In questa occasione nessuna città fu di aiuto agli Ateniesi, eccetto Platea. Questa vi inviò mille soldati. Pertanto, con l'arrivo di questi, si raggiunse il numero complessivo di diecimila armati; e questo manipolo ardeva dallo straordinario desiderio di combattere.
Per cui avvenne che Milziade avesse maggior autorità dei suoi colleghi. Spinti, dunque, dalla sua autorevolezza gli Ateniesi condussero le truppe fuori dalla città e, in un luogo adatto, allestirono l'accampamento.
Quindi, il giorno successivo, ai piedi di un monte, schierato l'esercito in un luogo non molto scoperto (infatti, gli alberi in molte zone erano rari), attaccarono battaglia con questo scopo: per essere protetti dall'altezza dei monti e perché la cavalleria nemica fosse ostacolata dai filari di alberi, affinché gli Ateniesi non fossero accerchiati dalla moltitudine.
Dati, anche se vedeva per i suoi una sfavorevole situazione, tuttavia, confidando nel numero delle sue truppe, desiderava combattere, tanto più che riteneva utile lottare prima che gli Spartani arrivassero col rinforzo. Pertanto schierò in campo cento fanti e diecimila cavalieri e attaccò battaglia. E in battaglia gli Ateniesi furono di tanto superiori in valore che sconfissero un numero dieci volte maggiore di nemici; e spaventarono a tal punto che i Persiani si rifugiarono non nell'accampamento ma nelle navi.
Non c'è stata sinora alcuna battaglia più celebre di questa: mai in nessuna battaglia, infatti, un così piccolo manipolo distrusse forze così ingenti.
Paradigmi:
Advenio, -venis, -veni, -ventum, -ire; 4°, intr.
Arbitror, -aris, -atus sum, -are; 1°, dep., tr.
Claudo, -is, -si, -sum, -ere; 3°, tr.
Committo, -is, -misi, -missum, -ere; 3°, tr.
Compleo, -es, -plevi, -pletum, -ere; 2°, tr.
Confligo, -is, -flixi, -flictum, -ere; 3°, tr. e intr.
Cupio, -is, -ivi (o -ii), -itum, -ire; 3°, tr.
Dimico, -as, -avi, -atum, -are; 1°, intr.
Educo, -is, -duxi, -ductum, -ere; 3°, tr.
Exsisto, -is, -stiti, -ere; 3°, intr.
Facio, -is, feci, factum, -ere; 3°, tr. e intr.
Flagro, -as, -avi, -atum, -are; 1°, tr. e intr.
Impedio, -is, -ivi (o -ii), -itum, -ire; 4°, tr.
Impello, -is, -puli, -pulsum, -ere; 3°, tr.
Instruo, -is, -struxi, -structum, -ere; 3°, tr.
Mitto, -is, misi, missum, -ere; 3°, tr.
Perterreo, -es, -terrui, -territum, -ere; 2°, tr.
Peto, -is, -ivi (o -ii), -itum, -ere; 3°, tr.
Produco, -is, -duxi, -ductum, -ere; 3°, tr.
Profligo, -as, -avi, -atum, -are; 1°, tr.
Prosterno, -is, -stravi, -stratum, -ere; 3°, tr.
Pugno, -as, -avi, -atum, -are; 1°, intr.
Sum, es, fui, esse; anom.
Tego, -is, texi, tectum, tegere; 3°, tr.
Valeo, -es, -ui, valuturus, -ere; 2°, intr.
Venio, -is, veni, ventum, -ire; 4°, intr.
Video, -es, vidi, visum, -ere; 2°, tr.
Appunti su: https:wwwappuntimaniacomumanistichelatinola-battaglia-di-maratona93php, namque arbores multis locis erant rarae traduzione, |
|
Appunti Spagnolo | |
Tesine Francese | |
Lezioni Tedesco | |