|
Visite: 1465 | Gradito: | [ Picolo appunti ] |
Leggi anche appunti:ConradConrad 'Il senso di una integrazione nel mondo conquistata nella vita pratica, FashionFashion 'Fashion' is the term commonly used to describe a style of clothing The making of the nationsThe making of the nations Celts: The first inhabitant of the England were the |
Verbo potere
Si può tradurre con i verbi "can" - "could", "may" - "might". Si usano "can" e "could" quando "can" significa essere capace, essere in grado, sapere fare. I tempi mancanti si sostituiscono con l'espressione "to be able to". "To be able to", oltre che usarsi necessariamente nei tempi mancanti, si può usare anche nel presente e al passato ma "can" e "could" sono più frequenti.
Es.: I will not be able to (shall not, won't) come and meet you because I'm very busy (Non potrò venire a trovarti perchè sono molto occupato).
He has never been able to dance (Non ha mai saputo ballare).
It is difficult to be able to speak a foreign language well (È difficile saper parlare bene una lingua straniera).
If you could give me his address I'd write to him (Se tu potessi darmi il suo indirizzo, gli scriverei).
Troviamo spesso "can" usato soprattutto in frasi interrogative o negative con significato di "può essere che., è possibile che., non è possibile che.".
Es.: Could he have gone away without saying anything (Potrebbe essersene andato senza dir nulla).
He can't have gone away without saying anything (Non può essersene andato senza dir nulla).
"Can" e "could" possono essere usati nel linguaggio parlato per chiedere o concedere un permesso (la forma più corretta sarebbe "may", ma "can" è usatissimo nella lingua parlata).
Es.: You can take this book home.
Il condizionale passato di potere seguito da un infinito presente (sarei potuto andare) si traduce in inglese (nei casi in cui potere si rende con "can", "could") con "could" (condizionale presente di potere) più infinito perfetto (Potrei essere andato).
Es.: I could have bought that house but. (Avrei potuto comprare quella casa ma.).
Il verbo difettivo may
"May" - "might" traducono il verbo italiano potere nei seguenti significati:
a) eventualità, possibilità (è possibile che, può darsi che).
Es.: Può darsi che egli mi scriva.
It may write to me.
Probably he will write to me.
Perhaps he will write to me.
Il passato might rende questa eventualità più incerta.
Es.: It may be true.
It might be true.
b) permesso.
Es.: May I go to the cinema mummy? Yes, you may.
c) augurio, desiderio, speranza, timore
Es.: You may be happy.
Casi particolari nell'uso di may - might
Si possono trovare may - might:
a) in frasi suppositive:
Es.: Puo' avere venti anni.
He may/might be twenty.
b) concessive.
Es.: Può essere un bravo pilota.
He may be a good pilot.
Il condizionale passato di potere seguito da un infinito presente (sarei potuto andare) si traduce in inglese con "might + infinito presente".
Es.: Saresti potuto andare.
You might have gone.
Appunti su: |
|
Appunti Tedesco | |
Tesine Francese | |
Lezioni Spagnolo | |